Translation: Official
Editing: Notkama
Translation check: Giraffebirbyuimumei
Timing, Typesetting: Gyro
Quality check: Toto, Gyro
Song Translation: bluesun

A quick note on "-taso": The manga and the Toei subs rendered this as "Ultra rare" but looking into the matter on Japanese sites, what we found was pretty much all just "It's a corruption of '-tan', itself a corruption of '-chan', and is modern otaku slang", which very much fits the vibe of the character saying it. Thankfully the fact that Chopper asks what that means and nobody answers means that it being incomprehensible can be considered part of the point: D
A quick note on "Hayrudin": So the Giraffe just hated the "Hajrudin" spelling. Like, vehemently. And we looked into it and saw that he is apparently named after Hayreddin Barbarossa, only slightly tweaked (Re changed to Ru, the double D changed to a single). So, Hayrudin it is!
To avoid running into problems playing any of our releases, [please use mpv!](https://iamscum.wordpress.com/guides/videoplayback-guide/)
File list
[HatSubs] One Piece 1159 (WEB 1080p) [CD757DD0].mkv (1.4 GiB)
Oh I get it. -n in Japanese hiragana looks extremely similar to -so, therefore the intentional corruption is to switch the two to go from -tan to -taso. In universe, of course, it's basically a speech quirk like how Sanji says -swan/-chwan instead of -san/-chan.
is that it? i watch with jap subs and i was thinking maybe it's a quirk the giant has or if it had any references to the past episodes, but if it turns out to be the ンソ case, then that must be one hell of a stupid inside joke 😂
Comments - 2
BigThreeKai
zetsu_shoren